Un subtítulo nuevo, por fin. A ver cuando estoy más descansado y puedo hacer el siguiente y me pongo al día. Hoy no tengo gran cosa que contar, así que simplemente os dejo las estadísticas, el subtítulo y me doy.
Estadísticas:
Subtítulo:
Un saludo.
Tecnología, Tutoriales, Traducciones y Tonterías varias
Un subtítulo nuevo, por fin. A ver cuando estoy más descansado y puedo hacer el siguiente y me pongo al día. Hoy no tengo gran cosa que contar, así que simplemente os dejo las estadísticas, el subtítulo y me doy.
Estadísticas:
Subtítulo:
Un saludo.
Vamos recuperando un poco el ritmo, aunque aún me falta por traducir el sexto. No estoy quedando demasiado satisfecho con esta traducción, pero tampoco puedo hacer mucho más. Ando compaginando trabajo en un sitio bastante lejos, streaming a diario de madrugada y traducción, así que estoy cansado.
Bueno, os dejo las estadísticas, la traducción y me retiro.
Subtítulo:
¡Nos vemos!
De nuevo, toca pedir disculpas por el retraso. Resulta que he encontrado un trabajo nuevo y ando tremendamente descolocado de horarios y cansadísimo. He tardado días, literalmente, en hacer el retimeado por puro agotamiento.
Normalmente suelo mostrar a los protagonistas en la captura, pero esta vez hay una escena de combate que es una maravilla al final del episodio, así que pongo la imagen de los protagonistas de la escena.
Bueno, pues no me voy a extender. Os dejo las estadísticas.
Ah, está sincronizado con la raw de Koi-raws que podéis descargar en Nyaa o en la carpeta de la serie.
Y aquí el subtítulo:
Nos vemos con el siguiente episodio.
Un saludo.
Segundo episodio, con casi una semana de retraso. Quiero comenzar disculpándome por no haber cumplido mi compromiso y dandoos las explicaciones necesarias.
Como ya sabéis, no todas las raws son iguales. Según el país y la emisora en que se emita, puede contener en mitad del vídeo un bloque con los patrocinadores. Según el país y el grupo que las lance, elimina la parte en que aparecen o no, y también en algunos casos lo cortan con más o menos tino. Esto es un problema para los que hacemos subtítulos, ya que nos encontramos con que se nos desincroniza nuestro subtítulo con una o con otra raw. En el caso de este subtítulo, encontré una versión que encajaba a la perfección con la de los subtítulos que traduje, pero que contenía hardsubs en chino incrustados en la imagen. Estuve atento a si salía otra raw con la misma duración, pero no encontré ninguna.
En algunos casos, se puede resolver el problema desplazando el vídeo entero (cuando tiene un único bloque de patrocinadores), en otros hay que desplazarlo en varios puntos (cuando tiene varios) y en otro hay que hacerlo línea a línea (cuando por algún motivo una raw va más lenta o más rápida que el original). Ayer pude encontrar una versión en que bastaba con un solo desplazamiento, con lo que hoy he sincronizado los subtítulos que llevaban días ya traducidos.
Os pido disculpas por la demora y porque debo abandonar el compromiso inicial de tener la traducción disponible al día siguiente del lanzamiento.
En fin, me dejo de excusas y os pongo por aquí las estadísticas.
Os dejo el subtítulo aquí.
Y este es el enlace a la raw que funciona. Os dejo el torrent igualmente en la carpeta de la serie.
Un saludo.
La temporada se empezó a emitir el día 5, ayer estuvo el subtítulo en inglés y hoy he podido sacar un rato para traducirlo. Intentaré ir en paralelo con la traducción, lo que tiene a favor que va a estar disponible muy rápidamente, pero tiene en contra que la inercia que adquiero de ir traduciendo día a día y la soltura con el vocabulario la pierdo semana a semana. En fin, no se puede tener todo.
Bueno, vamos a describir el proyecto. Si siguen el ritmo de las temporadas anteriores tendremos 13 episodios de unos 24 minutos, y si el primer episodio tiene 204 lineas entiendo que todos tendrán más o menos las mismas, con lo que confío en hacer cada episodio en un día.
Los subtítulos, si siguen estando disponibles de ahora en adelante, los cogeré de Nyaa.si, y están firmados por /a/non speedsubs.
Como siempre, las reglas por las cuales lo pongo a vuestra disposición son las de siempre:
- No resubir a otros sitios.
- No subir versiones modificadas, ni siquiera para cambiar parámetros de imagen o temporización.
- No atribuirse los créditos de la traducción.
- Reportar los fallos encontrados (erratas y esas cosas).
- Dejar algún comentario en el blog sobre la serie o los subtítulos.
Y ahora, como es habitual, las estadísticas y los enlaces.
¡Proyecto terminado!
Por fin termina la serie (o esperemos que solo la temporada y haya más episodios). Dejan el final abierto para una segunda temporada, así que con un poco de suerte volveremos a ver a Miyabi.
Vamos con las estadísticas, comenzando con las del episodio y luego seguimos con las ampliadas.
Y ahora el subtítulo:
Bueno, pues con esto acabado, planes para el futuro.Por el momento no tengo ninguna serie pendiente, pero volveré seguramente con la cuarta temporada de Thunderbolt Fantasy.
No olvidéis que podéis seguirme en Twitter/X en la cuenta @acerswap para no perderos el próximo proyecto o suscribiros a mi RSS a través de vuestro programa de correo.
Gracias por seguir la serie conmigo y nos vemos, esperemos que pronto.