domingo, 28 de junio de 2020

Filtrada mi identidad real

Hola a todos.

Queria comentaros que se ha filtrado mi nombre real en un grupo de Discord y es posible que empiece a recibir acoso por redes sociales.

Confio en no tener que poner el candado a mi cuenta de Twitter. Por favor, si descubrís actividad extraña en mis perfiles, avisadme.

viernes, 26 de junio de 2020

Aprendiendo coreano (5)

¿Recordais que hace dos posts os preguntaba si conociais una buena aplicacion de notas que funcione con lapiz activo? Pues he encontrado una que está muy bien, llamada Squid, que permite hacer que solo escriba con el lapiz activo, mientras que usa el dedo para borrar. Solo le veo dos pegas: que el soporte del lapiz es de pago (aunque no es dificil encontrar una versión crackeada) y que no bloquea los botones de Android, pero eso no creo que lo encuentre, aunque puedo mapearlos al sensor de huellas y se resuelve el problema

Por otra parte, he subido las flashcards del segundo tema. Todavía no he empezado a estudiar con ellas, pero confio en empezar la semana que viene a usarlas.

Un saludo.

martes, 23 de junio de 2020

Aprendiendo coreano (4)

Hoy os traigo, por si alguien ha decidido seguir mis pasos con el mismo libro que yo, un regalito.

En los próximos días voy a empezar a trabajar y tendré que ir en transporte público. Eso me dejará tiempo para practicar, y una de las herramientas más usadas son las flashcards.

Para quienes no conocen el método, la idea es poner en una tarjetita una palabra escrita en un idioma y en el reverso de la tarjeta la traducción. Así se puede asociar ambas palabras y, como en un juego, intentar recordar la palabra en el idioma opuesto.

He descargado una aplicación de flashcards llamada Flashcards: estudia, memoriza vocabulario y más, que me permite crear mis propias tarjetas, así como importarlas y exportarlas. Además, seguramente pueda importarlas en otros programas similares.

Hay una frase que dice "un problema no debería tener que resolverse dos veces", así que ya que me he tomado la molestia de crear unos cuantos juegos de tarjetas, los quiero compartir con vosotros.

La estructura que voy a usar es la siguiente:

Dentro de la carpeta completa, "Flashcards coreano", voy a crear una subcarpeta para cada tema. En esa subcarpeta crearé un conjunto de tarjetas con el numero de tema para el contenido general, y otros conjuntos temáticos. Por ejemplo, en el primer tema vienen dos recuadros con una lista de profesiones y una de paises. He creado un conjunto para cada uno de ellos. Así podéis estudiarlos por separado o combinar las tarjetas. Estoy buscando algún programa que me de mas opciones (por ejemplo, que coja varias respuestas al azar para crear un cuestionario) y que sea compatible con este. En caso de que decida pasarme a otro programa lo avisaré en el blog, e intentaré convertir las tarjetas al nuevo formato.

Bueno, no me enrollo mas y os dejo aqui el enlace.


Un saludo. 


lunes, 22 de junio de 2020

Aprendiendo coreano (3)

Hoy os traigo una nueva aplicación, esta del Instituto del rey Sejong, que se llama Sejong Coreano Vocabulario - básico·intermedio.

¿Qué tiene esta aplicación? Esta aplicación tiene una sección de aprender cinco palabras al día, con niveles básico e intermedio que se ajustan a los libros oficiales (con los que todavía no me he metido porque los veo demasiado complejos). En cada palabra te aparece la pronunciación, la definición en español y un par de ejemplos de uso en frases. Eso si, aviso importante: esta aplicación es capaz de desmotivarte. La pronunciación de las palabras individuales es asequible, pero cuando juntan frases completas es literalmente imposible seguirlo, aparte de ser demasiado largas a pesar de ser el nivel mas básico.

Es como poner a un rapero con acento muy cerrado a decir frases larguisimas. Según lo escuchas piensas, como diría el meme, "tu no vas a aprender coreano en la vida, Hulio".

También tiene una cosa muy util para entrenar el oido: una sección de juegos en el que viene un crucigrama. Seleccionas una palabra y te muestra una frase en la que falta una palabra, y te la lee en voz alta. Entonces tienes que escoger la palabra que crees que falta de entre las cuatro opciones disponibles.

Pros:

- Aprender cinco palabras al día con definición en español, pronunciación y ejemplos de uso
- Crucigrama para reconocer sonidos.
- Flashcards de palabras agrupadas por familias.

Contras:

- Hablan demasiado rápido y con frases largas en los ejemplos. No apto para gente con nivel -1.

Según vea más aplicaciones o herramientas iré avisando.

Un saludo.

jueves, 18 de junio de 2020

Aprendiendo coreano (2)

Hoy vengo a contaros un par de cosillas mas sobre el proyecto de aprendizaje. Para empezar, os vengo a recomendar un libro que he encontrado, pero con matices.

He encontrado en esta página web, https://www.oyejuanjo.com/2019/02/mejores-libros-pdf-aprender-coreano-gratis.html varios libros. Por el momento estoy manejando el primero de ellos, no me he metido con los demás enlaces.

Es un libro escrito por autores del Instituto Educativo Coreano Argentino. Esto quiere decir que vais a encontrar palabras y expresiones mas orientadas al publico latinoamericano, pero aun así lo estoy encontrando muy util.

Pero claro, todo hay que mirarlo con lupa. Para empezar, tenemos el problema con la romanización. Personalmente, la romanización que han hecho al principio del libro me ha gustado poco o nada. Los sonidos que representan en español los veo poco parecidos, y directamente me lo saltaría. Aprovechad las areas de escritura, eso si, pero si ya habéis comenzado con la romanización que se usa en inglés o de otras fuentes, saltad las primeras páginas.

Una vez empezado el libro os recomiendo una cosa: tratad de pronunciar TODO lo que veais. Ya sea un dialogo, ya sea el tipico "escribe las siguientes oraciones". Al final, las cosas se os van quedando.

También he descubierto que existe el "King Sejong Institute", que sería, salvando las distancias, algo similar al "Instituto Cervantes" en cuanto al español. Parece tener recursos que pueden ser interesantes. Os dejo el enlace: https://www.sejonghakdang.org/sjcu/home/intro.do

Otro recurso que os será muy útil para el aprendizaje autodidacta es... el traductor de Google.

¿Qué? ¿El traductor de Google? Pues si.

En primer lugar, no siempre tendremos la posibilidad de escribir a mano lo que necesitamos, sobre todo si queremos hacer una búsqueda en Internet. Por tanto, es necesario que podamos teclear. El traductor de Google tiene un "teclado en pantalla", y también reconoce las pulsaciones del teclado y las transforma al hangul como si tuvieramos un teclado coreano conectado.

En segundo lugar, incorpora un sistema de texto-a-voz (text-to-speech), que permite que podamos escribir un texto y nos lo lee en voz alta, aparte de mostrar la romanizacion. En tercer lugar, nos muestra los errores con el "quizás quiso decir...". Muchas veces he confundido dos letras parecidas y gracias a ello lo he detectado. Si no tienes a mano un hablante nativo que te corrija, no es mal recurso (aunque le han puesto una voz horrible).

Para pronunciación también os recomiendo una web llamada Forvo, en la que hablantes nativos de distintos sitios graban palabras con su acento. Tiene palabras de muchos idiomas, entre ellos el coreano.

Ah, y he comprado una cosita. Yo suelo usar una tablet de 10", y viendo que tiene soporte para lápiz activo he decidido comprar uno (30 euros que me ha costado el lapicerito) para hacer los ejercicios del libro directamente sobre la tablet. Aún no he podido probarlo, mas allá de cuatro o cinco garabatos sueltos para ver cómo funciona, pero mi intención es usarlo para practicar la escritura directamente, sin usar un cuaderno aparte. Ya os diré mis impresiones.

A proposito, ¿me podéis recomendar alguna app para Android con buen soporte para anotar sobre PDF sin tener que abrir un montón de opciones para hacer cada anotación?

Un saludo.

sábado, 13 de junio de 2020

Resubida Trick 2 y 3

Ayer me hicieron saber que los torrents de Trick 2 y Trick 3 no eran accesibles. Logré recuperar el torrent de Trick 3 y volver a compartirlo, pero me ha sido imposible encontrar el torrent de Trick 2 y he tenido que volver a crearlo.

Voy a dejar compartiendo ambas series, con los torrents corregidos.

Trick 2: https://app.box.com/s/70z28ptssef9nrnnc8euxrhdal573vda
Trick 3: https://app.box.com/s/gtrp7il4x83bbf15hmo4fwf03zznw8e8

Por favor, ayudadme a compartirlos para que no se pierdan.

Un saludo.

viernes, 12 de junio de 2020

Aprendiendo coreano (1)

Voy a ponerme hoy en "modo blog".

Los que me seguís en Twitter ya sabéis que me plantee hace un par de semanas un nuevo reto, aprender hangul (la escritura coreana). Siempre hay que intentar aumentar conocimientos, y con la situación de confinamiento y que iba a tener mas tiempo libre, pues decidí aprovecharlo. Había oído que era muy sencillo de aprender, que en media hora ya te lo podían enseñar, y quise probarlo. Cualquier aprendizaje es bueno, me dije, me ayudará a localizar videos musicales conociendo el nombre "occidentalizado" del artista que corresponda y, aunque no llegue a aprenderlo, por lo menos he pasado el rato.

También, por si me decidía a aprender coreano, dicen que lo mejor es empezar por ahi y no fiarse de "romanizaciones" (la escritura del sonido con caracteres occidentales).

Bueno, pues me he puesto a ello y quiero compartir mis impresiones, por si quereis probar a hacer lo mismo.

Para empezar, lo de la media hora es cierto y falso a la vez. Si, es posible aprender el alfabeto y su forma de escribirlo en media hora. Y no, no es posible asimilarlo en media hora, ni en una semana ni en dos.

El numero de caracteres es limitado, pero hay algunos que son parecidos. La letra ㄴ, que viene a ser el sonido de la "n" y la letra ㄱ, que es un sonido parecido a la "g" o la "k" según donde se escriba y cerca de qué letras son tremendamente parecidos. Además, al combinarlos con otras letras los trazos cambian ligeramente. Si nos fijamos de nuevo en la letra ㄱ, y la combinamos con la letra ㅣ(que sería nuestra "i"), vemos que el trazo vertical se curva quedando 기. Lo mismo si la combinamos con ㅡ, que es un sonido parecido a "ou", el trazo es 그, que además queda unido. Esto te hace sentir como si fueras dislexico.

Sumad también que hay sonidos que no existen en el alfabeto español o que parecen una mezcla entre letras. La vocal ㅐ, se pronuncia como una mezcla entre la "a" y la "e", y la consonante ㄹ es una mezcla de "r" y "l". Por ejemplo, imaginad la palabra "serial". Pues sería como si tuvierais que escoger un unico sonido para unificar la r y la l. ¿Diriais algo parecido a "selial" o a "seriar"? De ahi lo de imitar a los orientales pronunciando la r como l.

Otro problema es que hay letras que se duplican o que tienen sonidos parecidos. Aqui os va un ejemplo: 가 (ga), 까 (kka) y 카 (kha). O ㅐ(ae) y ㅔ(e), que suenan parecido. A la hora de escribirlo, es complicadisimo saber cuál de ellas hay que transcribir.

Además, el no poder leerlo con soltura es bastante incómodo. Aprendes a leer sílabas, pero en cuanto una palabra tiene mas de dos sílabas en el momento en el que lees la tercera ya se te ha olvidado el comienzo de la palabra.

Bueno, esa es la parte de crítica. Vamos a por la parte más constructiva, recomendar herramientas para aprender.

La primera que voy a recomendar es una aplicacion para movil, una pequeña maravilla que se llama Write It! Korean (os dejo aquí el enlace). La recomiendo porque es básicamente como los cuadernillos Rubio de nuestra infancia. Enseña sílaba por sílaba, indicando el orden en que se realizan los trazos y permite practicar. Tiene dos modos: aprendizaje, en el que te muestran los trazos y te piden que los repitas, y test, en el que te nombran un sonido (te aparece también "romanizado") y tienes que escribirlo o señalarlo entre varias opciones.

Son veinte lecciones, solo tienes un video publicitario una vez que finalizas la primera lección del día y no tiene ninguna publicidad más. Puedes volver atrás cuando quieras y se puede usar offline (si lo usas offline te ahorras tambien la publicidad).

Yo iba siguiendo tres lecciones al día haciendo lección-test y después volvía a hacer los tests de las lecciones del día anterior. Podeis revisar cada día un test al azar también cuando hayáis terminado.

Lo estoy combinando con videos de YouTube. Para esto os recomiendo dos canales. El primero es COREANO con Carlos, que os enseñará bien las letras en español, y luego 빅키샘Miss Vicky, con el que podéis coger mas soltura al verlo escrito a mano.

Os aviso de que encontraréis un problema. Yo hablo tanto español como inglés, y estoy viendo videos en ambos idiomas. En los dos canales que he mencionado, el segundo canal es en inglés, y hace referencia a otro sistema de romanización o a la hora de comparar las pronunciaciones (mientras Carlos usa "eo" para ㅓ, Vicky usa "uh" en inglés).

Lo que si os recomiendo, tanto si buscais videos como webs es que busqueis que tengan las letras escritas con tipografía de ordenador y que sean bien grandes. Leer algo escrito a mano, o que parezca escrito a mano, es practicamente imposible al principio, y que las letras se vean muy pequeñas es un suplicio para quien no distingue bien los caracteres. Tambien que lo expliquen lento, dando tiempo para asimilarlo. No dudeis en pulsar el boton de pausa o volver atrás unos segundos.

Como contrarrecomendación, hay una web que se llama Talk to me in Korean en la que me registré despues de que la mencionaran en un video. Al principio tiene buena pinta, varios cursitos sencillos con un podcast, una pequeña escena y un breve cuestionario de examen. La primera lección si que lo tiene todo. Después pasa a haber solo el podcast, y su contenido es bastante flojo. Además, podeis encontrar ese podcast en https://soundcloud.com/talktomeinkorean y os ahorrais registraros. Llevo tres lecciones y me está decepcionando. Aun así, seguiré con ella y veré si mejora.

Bueno, con esto es suficiente por hoy.

Un saludo.

miércoles, 10 de junio de 2020

Aprendiendo informática: como descargar videos de JetLoad

El otro dia llegué a una web de unos traductores (DGO) que subían sus trabajos a distintas páginas que permiten compartir videos, pero no permiten descargarlos. Puesto que yo veo las series en mi tablet sin conexion y me gusta conservar una copia de aquellas series que me gustan quise descargarla, pero no conseguí hacerlo directamente, ni con Youtube-dl, ni con JDownloader, y menos aun directamente haciendo clic con el boton derecho en el navegador.

¿Significa eso que no es posible descargar las series que están ahí subidas? Pues no. Como se suele decir, hecha la ley, hecha la trampa. Hoy os explicaré cómo descargar desde el reproductor de JetLoad, aunque este sistema permite hacer lo mismo con otros reproductores.

Antes de nada, eso si, os tengo que pedir que no hagáis un mal uso de lo que os voy a enseñar. Respetad las condiciones bajo las cuales los fansubs comparten su trabajo. En el caso de este fansub, utilizan para medir la acogida de una serie el numero de vistas y así determinar si una serie gusta o no, buscar series parecidas a la hora de escoger nuevos proyectos y saber si hay gente disfrutando de su trabajo. Por favor, si queréis que sigamos traduciendo subtítulos, no nos saboteeis.

En el método que voy a enseñar la vista se cuenta, al existir una "visualizacion" (aunque no sea una visualización desde la propia página), que es lo que este fansub utiliza como métrica. Sin embargo, si distribuís vosotros los archivos no ocurre lo mismo. Que os enseñe cómo saltarse las restricciones no quiere decir que debáis hacerlo. He estudiado cómo hacer para no perjudicar a ese fansub antes de realizar la descarga. En caso de no haber podido hacer sin perjudicarles habría optado por descargar la serie original con los subtítulos en inglés.

Para descargarlo, habría que comenzar a visualizar el video y ponerlo en pausa. Esto nos permitirá limitarnos al video que nos interesa, no a la publicidad que pueda estar incluida. El siguiente paso es presionar fuera de la propia ventana del video, dentro del navegador, y escoger la opcion "Inspeccionar elemento" o acceder a las "Herramientas de desarrollo". Yo utilizo Opera como navegador, que es un navegador basado en Chromium. Tanto Chrome, como Opera, Vivaldi, o la última versión de Edge se basan en el mismo código, con lo que la opción existe en todos ellos, aunque puede variar el texto que se muestra según la traducción.



Si no habéis usado nunca esa opción, mostrará un panel nuevo en el navegador en la parte derecha. Es posible cambiarlo de sitio, con lo que no necesariamente os aparecerá ahí. Ese panel incluye varias pestañas. La que nos interesa es la pestaña "Network".

En esta pestaña nos va mostrando las cosas que se van cargando en tiempo real. Al presionar de nuevo el play, nos mostrará como se ha va descargando cada archivo, y entre ellos está el video que queremos descargar. Será fácil reconocerlo, puesto que irá cargando constantemente. En caso de que tengamos dudas sobre cual de los archivos es, podemos usar la barra de desplazamiento para saltar a otra parte del video y aparecerá como una nueva petición.



En el ejemplo que estoy usando, podemos observar que ha aparecido un archivo llamado media.ts. Según el video es posible que nos aparezcan videos con extension .ts, o mp4, o cualquier otro formato.

Ahora deberemos presionar con el boton derecho en el archivo de video y seleccionar la opción Open in new tab. Es posible que aparezcan distintas lineas, puesto que no carga el video de golpe, especialmente si no volvemos a poner el video en pausa.



Dependiendo del tipo de video, es posible que se inicie la descarga o se abra el video en una pestaña nueva del navegador. En el primer caso no hay problema, una vez que se haya descargado podremos tener acceso al video. En el caso de que se abra en una ventana nueva, es posible volver a hacer clic con el boton derecho sobre el video y marcar la opción "Guardar video cómo...".

El formato .ts se puede reconvertir con HandBrake o cualquier otro editor de video que os resulte cómodo.

Una vez más os pido, antes de despedirme, que respeteis las condiciones bajo las que distribuimos nuestro trabajo, especialmente si lo hacemos sin pediros dinero a cambio.

Un saludo.