viernes, 7 de agosto de 2015

Omotesando Koukou Gasshoubu!: Distribución y condiciones



Esta serie se distribuye siguiendo las siguientes condiciones:

1. Quedan reservados TODOS los derechos sobre esta traducción. Los derechos sobre la traducción al inglés pertenecen a Candylemon.
2. Queda expresamente prohibida la alteración o versión de estos subtitulos (incluyendo re-temporización).
3. Queda prohibida la distribución fuera de este mismo blog, salvo autorización expresa.
4. Como es lógico, su distribución con animo de lucro también está expresamente prohibida.

Podeis encontrar los subtítulos en

15 comentarios:

  1. Gracias por los subtitulos, Arigato

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias. No olvides pasar para comentar tus opiniones sobre la serie o si encuentras algun fallo.

      Eliminar
  2. Hola de nuevo. Es que no paraban de salir cosas y al final tenía que posponerlo arrggggg pero ya por fin la retome de nuevo :D

    Te dejo algunos fallitos que encontré en los episodios que me vi ayer:
    Episodio3:
    Dialogue: 0,0:23:47.14,0:23:48.79,Default,,0000,0000,0000,,¿Cuando costará? y sería: ¿Cuánto costará?

    Episodio 4:
    Dialogue: 0,0:18:39.24,0:18:43.86,Default,,0000,0000,0000,,¿No puedes perdonas al sensei? y sería: ¿No puedes perdonar al sensei?
    Dialogue: 0,0:31:54.73,0:31:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Estaba en pensando en que estás tan animada como de costumbre. y sería: Estaba pensando en que estás tan animada como de costumbre. (aquí casi publico estana en vez de estaba, menos mal que releí antes de dar al botón de publicar jajaja)

    Eso es todo por ahora. Según vaya viendo el resto de la serie te digo si encuentro algo. Si existiera algún fallo en mas episodios te los pondría en esta misma entrada. ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya lo he corregido. Muchas gracias por avisar.

      Eliminar
    2. 5 y 6 perfecto
      En el 7 sólo una pequeña errata:
      Dialogue: 0,0:24:06.75,0:24:09.65,Default,,0000,0000,0000,,estoy seguro de que podemos ganar. y sería: estoy segura de que podemos ganar (ya que lo dice kagawa)

      Me va a dar penita terminarla

      Eliminar
  3. Corregido tambien. Gracias de nuevo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Episodio 8:
      Dialogue: 0,0:02:42.41,0:02:46.94,Default,,0000,0000,0000,,Sen´ti como si hubieras estado siempre conmigo. (sentí)
      Dialogue: 0,0:21:06.72,0:21:10.09,Default,,0000,0000,0000,,La gente de la que enamoraba eran siempre chicos. (falta me)
      Dialogue: 0,0:40:42.23,0:40:48.20,Song above,,0000,0000,0000,,? Esa clase de noche, tristez (es en la canción dudo si es tristeza o triste)

      Episodio 9
      Dialogue: 0,0:23:14.04,0:23:18.07,Default,,0000,0000,0000,,Si encuentraba a esa mujer y se lo pedía directamente, (encontraba)

      Episodio 10
      Dialogue: 0,0:01:24.02,0:01:26.89,Default,,0000,0000,0000,,Tengo que dejar dándole vueltas. (de darle vueltas)
      Dialogue: 0,0:15:49.50,0:15:53.84,Default,,0000,0000,0000,,cuando perdieron de vista su amora. (amor)

      Me ha encantado. Aunque me ha dado pena que se haya acabado (snif snif) es una serie que no le sobra nada y disfrutas viendo cada minuto, tiene muchos momentos emotivos, súmale las canciones, las historias y con un final bien cerrado.Que ya tengo fobia a los finales abiertos o raros y no digamos los trágicos. Desde que terminé el último episodio a la mínima me veo tatareando el estribillo de la canción:

      Meguru meguri meguru meguri ai ai
      meguru meguri meguru meguri ai no utai

      Muchas gracias por tu trabajo y darme a conocer esta serie. Cuando consiga finalizar la descarga de Wathasi no kirai na tantei empiezo a verla :)

      Eliminar
    2. Gracias por las tres ultimas correcciones. Te vas a partir de risa con los detectives.

      La traducción que dudabas era "tristeza" (decian "oh, blues"), por si te quedaste con la duda (no lo creo, pero por si acaso).

      La canción mejora cuando la oyes entera, lo del estribillo con tanto meguru meguri a lo largo de toda la serie cansa.

      Aparte de eso, la serie entra suavecita, puedes ver varios capitulos sin cansarte y la disfrutas mucho. Lo que mas lamento es no haber sabido hacer un mejor trabajo con las canciones, pero es tarea imposible. Un dia de estos tendría que mostraros las canciones originales y las canciones traducidas.

      Estoy muy contento de que te haya gustado y espero que la siguiente tambien lo haga. Yo diria que si. Nos vemos en Watashi.

      Eliminar
  4. Vale, así que era tristeza. Me decantaba por tristeza, creo que volvía repetir tristeza en la siguiente letra de canción...:)

    si, la canción es mas bonita entera. Pero se me ha quedado metida en la cabeza el estribillo de tanto repetirlo en el último episodio jajajja

    Creo que en esta semana tendré Wathasi descargado y podré empezarla el finde. :D

    ResponderEliminar
  5. ¡Hola! Muchísimas gracias por traducir esta serie. Había comentado en el foro de AT hace semanas, si no es que meses, pero no había escrito por aquí, ya que hasta la semana pasada fue cuando ya pude ver esta serie, que me ha parecido genial.

    Sólo un detalle, el último capítulo está en su versión en inglés, ¿podrías por favor subirlo en español?

    De antemano, muchas gracias tanto por la atención, como por llevar a cabo este proyecto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola.

      Posiblemente tras la ultima revision debi subir el archivo original en vez de la version corregida. Ya tienes la version correcta disponible.

      Un saludo.

      Eliminar
    2. Perfecto, ya tengo la versión en español. Muchísimas gracias. De hecho mi hermana es quien más ha seguido la serie (claro, después de que le platiqué sobre ella :D), pero como sea, cosas que se me hayan pasado, me las platicaba.

      De nuevo, muy buen trabajo y gracias por compartir.

      Eliminar
  6. Voy a ver que tal este, hace rato que quiero verlo. Gracias por los subs acers! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A la gente le gustó bastante. Espero que a ti también.

      Eliminar
  7. Gracias por los subs acer! Me gustó :)

    ResponderEliminar