lunes, 18 de enero de 2021

Toritsu Mizusho: Dia 2. Fin del segundo episodio.




Por fin os traigo el segundo episodio. Aunque vi a principio de semana que había salido el segundo subtítulo no me fue posible verlo hasta ayer.

Me he dado cuenta de que con tantos meses sin traducir estoy algo oxidado, incluso en la velocidad de tecleo, espero que no me haya quedado demasiado mal. Ya sabéis que si encontráis un fallo habéis aceptado en las condiciones que tenéis que avisarme.

También me he dado cuenta en el subtítulo de hoy que tomé una decisión equivocada en el episodio anterior, en cuanto a cómo traducir ciertos conceptos. Al poco de empezar el episodio, una de las chicas le habla de la distinción entre un "club" y un "cabaret club", mostrando que son dos clases distintas de locales. Puesto que en Asia es común esta clase de clubs pero aquí no (y si lo es yo no los visito), decidí usar la denominación "club" en vez de "cabaret" (que es la que se usa en la serie, "cabaret club"). Aquí se considera que un cabaret incluye espectáculo, pero en los clubs de "anfitriones" (prefiero usar "acompañante" por los motivos que expliqué entonces) tampoco es algo habitual.

Ante esto he decidido usar la estrategia de la "patada hacia delante". Mantener el error como está para mantener la coherencia y la economía del lenguaje en la traducción a pesar de saber que está equivocado. Si preferís que lo corrija dejadme un comentario y veré como puedo hacerlo.

Bueno, no me enrollo más. Vamos a por las estadísticas.

He hecho dos sesiones, la primera de 32 minutos para las lineas 1-168 y una hora para las lineas 169-433. Eso son 6.98 lineas por minuto.

Aquí os dejo el enlace.

http://bit.ly/38SUeuR

Un saludo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario