domingo, 20 de octubre de 2019

Keishichou zero-gakari 4: Dia 13

Comienzo el cuarto episodio, esta vez con una nota de traducción. En este episodio hay una palabra en inglés que he dudado en cómo traducir porque ambas traducciones son muy distintas en español, pero ambas son, hasta cierto punto, aplicables. Se trata de la palabra "funny".

En este episodio aparecen duos cómicos del género "manzai". En esos duos, hay dos personajes, uno que es una persona "normal" y otra que suele ser la que pone la parte cómica que en los espectáculos de payasos, correspondería al "Augusto". Por poner un ejemplo occidental, Stan Laurel y Oliver Hardy.

En el episodio de hoy usan la palabra "funny", que quiere decir tanto "divertido" o "gracioso" como "extraño". Quizás la palabra mas adecuada fuera "estrafalario" (esto se me ha ocurrido después de traducir, ya escribiendo en el blog).

¿Cuál es la palabra que usaríais vosotros?

Pero bueno, vamos a lo de siempre.

He hecho las lineas 1-223 en 45 minutos, lo que son 4.96 lineas por minuto. Estoy yendo bastante lento ultimamente.

Un saludo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario