viernes, 12 de junio de 2020

Aprendiendo coreano (1)

Voy a ponerme hoy en "modo blog".

Los que me seguís en Twitter ya sabéis que me plantee hace un par de semanas un nuevo reto, aprender hangul (la escritura coreana). Siempre hay que intentar aumentar conocimientos, y con la situación de confinamiento y que iba a tener mas tiempo libre, pues decidí aprovecharlo. Había oído que era muy sencillo de aprender, que en media hora ya te lo podían enseñar, y quise probarlo. Cualquier aprendizaje es bueno, me dije, me ayudará a localizar videos musicales conociendo el nombre "occidentalizado" del artista que corresponda y, aunque no llegue a aprenderlo, por lo menos he pasado el rato.

También, por si me decidía a aprender coreano, dicen que lo mejor es empezar por ahi y no fiarse de "romanizaciones" (la escritura del sonido con caracteres occidentales).

Bueno, pues me he puesto a ello y quiero compartir mis impresiones, por si quereis probar a hacer lo mismo.

Para empezar, lo de la media hora es cierto y falso a la vez. Si, es posible aprender el alfabeto y su forma de escribirlo en media hora. Y no, no es posible asimilarlo en media hora, ni en una semana ni en dos.

El numero de caracteres es limitado, pero hay algunos que son parecidos. La letra ㄴ, que viene a ser el sonido de la "n" y la letra ㄱ, que es un sonido parecido a la "g" o la "k" según donde se escriba y cerca de qué letras son tremendamente parecidos. Además, al combinarlos con otras letras los trazos cambian ligeramente. Si nos fijamos de nuevo en la letra ㄱ, y la combinamos con la letra ㅣ(que sería nuestra "i"), vemos que el trazo vertical se curva quedando 기. Lo mismo si la combinamos con ㅡ, que es un sonido parecido a "ou", el trazo es 그, que además queda unido. Esto te hace sentir como si fueras dislexico.

Sumad también que hay sonidos que no existen en el alfabeto español o que parecen una mezcla entre letras. La vocal ㅐ, se pronuncia como una mezcla entre la "a" y la "e", y la consonante ㄹ es una mezcla de "r" y "l". Por ejemplo, imaginad la palabra "serial". Pues sería como si tuvierais que escoger un unico sonido para unificar la r y la l. ¿Diriais algo parecido a "selial" o a "seriar"? De ahi lo de imitar a los orientales pronunciando la r como l.

Otro problema es que hay letras que se duplican o que tienen sonidos parecidos. Aqui os va un ejemplo: 가 (ga), 까 (kka) y 카 (kha). O ㅐ(ae) y ㅔ(e), que suenan parecido. A la hora de escribirlo, es complicadisimo saber cuál de ellas hay que transcribir.

Además, el no poder leerlo con soltura es bastante incómodo. Aprendes a leer sílabas, pero en cuanto una palabra tiene mas de dos sílabas en el momento en el que lees la tercera ya se te ha olvidado el comienzo de la palabra.

Bueno, esa es la parte de crítica. Vamos a por la parte más constructiva, recomendar herramientas para aprender.

La primera que voy a recomendar es una aplicacion para movil, una pequeña maravilla que se llama Write It! Korean (os dejo aquí el enlace). La recomiendo porque es básicamente como los cuadernillos Rubio de nuestra infancia. Enseña sílaba por sílaba, indicando el orden en que se realizan los trazos y permite practicar. Tiene dos modos: aprendizaje, en el que te muestran los trazos y te piden que los repitas, y test, en el que te nombran un sonido (te aparece también "romanizado") y tienes que escribirlo o señalarlo entre varias opciones.

Son veinte lecciones, solo tienes un video publicitario una vez que finalizas la primera lección del día y no tiene ninguna publicidad más. Puedes volver atrás cuando quieras y se puede usar offline (si lo usas offline te ahorras tambien la publicidad).

Yo iba siguiendo tres lecciones al día haciendo lección-test y después volvía a hacer los tests de las lecciones del día anterior. Podeis revisar cada día un test al azar también cuando hayáis terminado.

Lo estoy combinando con videos de YouTube. Para esto os recomiendo dos canales. El primero es COREANO con Carlos, que os enseñará bien las letras en español, y luego 빅키샘Miss Vicky, con el que podéis coger mas soltura al verlo escrito a mano.

Os aviso de que encontraréis un problema. Yo hablo tanto español como inglés, y estoy viendo videos en ambos idiomas. En los dos canales que he mencionado, el segundo canal es en inglés, y hace referencia a otro sistema de romanización o a la hora de comparar las pronunciaciones (mientras Carlos usa "eo" para ㅓ, Vicky usa "uh" en inglés).

Lo que si os recomiendo, tanto si buscais videos como webs es que busqueis que tengan las letras escritas con tipografía de ordenador y que sean bien grandes. Leer algo escrito a mano, o que parezca escrito a mano, es practicamente imposible al principio, y que las letras se vean muy pequeñas es un suplicio para quien no distingue bien los caracteres. Tambien que lo expliquen lento, dando tiempo para asimilarlo. No dudeis en pulsar el boton de pausa o volver atrás unos segundos.

Como contrarrecomendación, hay una web que se llama Talk to me in Korean en la que me registré despues de que la mencionaran en un video. Al principio tiene buena pinta, varios cursitos sencillos con un podcast, una pequeña escena y un breve cuestionario de examen. La primera lección si que lo tiene todo. Después pasa a haber solo el podcast, y su contenido es bastante flojo. Además, podeis encontrar ese podcast en https://soundcloud.com/talktomeinkorean y os ahorrais registraros. Llevo tres lecciones y me está decepcionando. Aun así, seguiré con ella y veré si mejora.

Bueno, con esto es suficiente por hoy.

Un saludo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario