jueves, 18 de julio de 2024

JK to Roppouzensho: 15-17. Fin del octavo episodio. Fin de proyecto.


¡Proyecto terminado!

Por fin termina la serie (o esperemos que solo la temporada y haya más episodios). Dejan el final abierto para una segunda temporada, así que con un poco de suerte volveremos a ver a Miyabi.

Vamos con las estadísticas, comenzando con las del episodio y luego seguimos con las ampliadas.


En esta serie he andado por menos de las 6 líneas por minuto, tengo que practicar más. Normalmente voy subiendo, pero no ha sido así en este caso.

Y ahora el subtítulo:

https://bit.ly/46iOJ4D

Bueno, pues con esto acabado, planes para el futuro.

Por el momento no tengo ninguna serie pendiente, pero volveré seguramente con la cuarta temporada de Thunderbolt Fantasy.

No olvidéis que podéis seguirme en Twitter/X en la cuenta @acerswap para no perderos el próximo proyecto o suscribiros a mi RSS a través de vuestro programa de correo.

Gracias por seguir la serie conmigo y nos vemos, esperemos que pronto.

martes, 16 de julio de 2024

JK to Roppouzensho: Día 14. Fin del séptimo episodio.



Hoy tengo una publicación contradictoria. Es una publicación exprés porque lo he traducido en un solo día, pero al mismo tiempo es una publicación en la que he tardado más de lo necesario.

¿Y a qué se ha debido el retraso? Ya os he comentado que últimamente tengo un proyecto aparte, que es el streaming en Twitch. Aparte de emitir yo personalmente, también colaboro con otras tres streamers, a las que tengo un cariño tremendo. Pues una de ellas a la que quería desde hace mucho tiempo conocer en persona ha venido este fin de semana por temas de trabajo a mi ciudad, y he aprovechado para pasar tiempo con ella, y si para eso tenía que saltarme la agenda, pues las agendas están para saltárselas.

Bueno, volvamos al tema, que me despisto. Este es el penúltimo episodio. Os aviso que dejan el final un tanto abierto para una posible segunda temporada, aunque tampoco le veo tirón suficiente como para renovar. Bueno, si se renueva, seguramente la traduzca también.

Vamos a por las estadísticas:



Y el subtítulo:

https://bit.ly/4bJgp3B

Nos vemos con el siguiente episodio, que no se si lo sacaré mañana, haciendo doble trabajo para compensar el segundo día de no traducir. Un saludo.

PD. Y este subtítulo se lo dedico a mi amiga, no hay ni que decirlo.

sábado, 13 de julio de 2024

JK to Roppouzensho: 12-13. Fin del sexto episodio.

¡Perdón perdón perdón! Hoy toca disculparme tres veces. La primera, porque este subtítulo lo tenía que haber subido hace 24 horas. Anoche terminé el subtítulo, pero no pude subirlo, y hoy no he podido subirlo hasta ahora. Hoy tampoco he podido traducir, y mañana tampoco podré, así que ahí van mis tres disculpas.

Sobre el episodio de hoy, quiero dar una opinión personal sobre algo que sale. No es lo habitual, pero tengo que hacerlo.

En el episodio, el hilo argumental inicial es que una niña llama a Miyabi para pedirle ayuda porque su madre, que se ha escapado con ella al no tener la custodia, va a ser detenida por secuestro. Lo primero es hacer una nota sobre Japón. Hasta donde tengo entendido, a diferencia de lo que es habitual en España, en Japón la custodia de los hijos va por defecto hacia el padre.

Ahora quiero dar mi opinión. En España hemos tenido varios casos de lo que han dado en llamar "madres protectoras", que son mujeres que se han llevado a los hijos para que el padre no tenga acceso a ellos. Es algo que cada vez es más frecuente, y que condeno enérgicamente, ya que es una forma de dañar al padre de los niños y sobre todo a los propios niños. Es también habitual denunciar al padre en falso para hacer que pierdan el vínculo paternofilial. Desde aquí quiero abogar por la custodia compartida, que ambos padres puedan ejercer de figura paterna y materna para el mejor desarrollo. Un divorcio es una separación en un matrimonio, no debe incluir a los hijos. Los hijos tienen derecho a tener a sus dos padres y jamás deberían ser las víctimas de los problemas de sus progenitores.

Y dicho esto, vamos a por lo de siempre.

Aquí tenéis las estadísticas de este episodio.


Y aquí el subtítulo.

https://bit.ly/4cQTmVS

Nos vemos en unos días. Un saludo.

miércoles, 10 de julio de 2024

JK to Roppouzensho: Días 9-11. Fin del quinto episodio.



Quinto episodio y ya en la recta final, ya que son ocho en total. Hoy toca un juicio con jurado.

Notas de traducción:

En este episodio he añadido una linea de "nota del traductor" en un momento en que Miyabi empieza a hablar con un acento extraño. Estaba a varias cosas a la vez y no se me ocurría como podía forzarlo en los subtítulos, así que tiré de lo fácil.

Vamos a por las estadísticas. En la última sesión estaba haciendo otras cosas, con lo que fui más lento.


Ahora el subtítulo:


Y en breve el siguiente episodio. Un saludo.


domingo, 7 de julio de 2024

JK to Roppouzensho: Días 7-8. Fin del cuarto episodio.

Cuarto episodio disponible, mitad de la serie, con un juicio matrimonial por una herencia.

Notas de traducción:

- En el episodio, hace relación a un apartamento 1K. Se refiere a 1 habitación + cocina (kitchen).

- La enfermera habla de tu a todo el mundo, a excepción de su abogado, para mostrar una falta de respeto generalizada.

- La hija del novelista habla a Miyabi de tu fuera del tribunal y de usted ante el tribunal. También habla siempre de tu a la esposa del novelista, como muestra de desprecio.

- El ex-fiscal habla a su antiguo superior de usted, pero durante la discusión del juicio le habla de tu, como muestra de excitación. El antiguo superior le llama de tu.

Vamos a lo de siempre. Estadísticas:

Hace dos días me tomé el día libre de subtítulos, así que ayer lo recuperé. Os dejo por aquí las estadísticas.



Y, por supuesto, aquí va el subtítulo.

https://bit.ly/3VX7QN3

Nos vemos en unos días. Disfrutad del sub.

PD. Si, el que sale al final es el grandísimo Namase Katsuhisa.

viernes, 5 de julio de 2024

JK to Roppouzensho: Día 6. Fin del tercer episodio.

¡Otro episodio exprés! Nuevo subtítulo recién traducido. Estaba dudando de si dividirlo en tres días o en dos, decidí hacerlo en dos, y luego como vi que había sido bastante rápido dije "pues lo termino del tirón".

Notas de traducción:

- En el juicio, en el subtítulo original aparecen las siglas M.O. Por el contexto he deducido que se corresponde a Modus Operandi. Si es otra cosa, decídmelo para que lo corrija.

- También hacen alusión a la "Bar Association". Puesto que en España no existe una "asociación de la abogacía" sino un "colegio de abogados" equivalente, he usado la denominación española.

Bueno, vamos a lo de siempre. Vamos a por las estadísticas. He recuperado las 6 líneas por minuto, y habría sido un poco más rápido si no hubiera tenido que revisar un par de veces las líneas anteriores. Voy con muy buen ritmo.



Y ahora, el subtítulo.

https://bit.ly/3xS2oCQ

Espero que os esté gustando. Nos vemos en el siguiente episodio.



miércoles, 3 de julio de 2024

JK to Roppouzensho: Dias 3 a 5. Fin del segundo episodio.



¡Segundo episodio! En este nuestra JKB se enfrenta a un caso de asesinato a ritmo de rap. He intentado mantener unas rimas básicas, para marcar cuándo era un rap en el original, pero obviamente son muy malas, así que no lo tengáis en cuenta.

Notas de traducción: En este episodio la JKB tiene dos cambios bruscos de actitud hacia el cliente. Inicia hablando de usted, y a partir de un momento en que se relaja la relación pasa a hablar de tu. Más adelante, al descubrir cierta información, esta confianza desaparece. Esto es deliberado.

Contado esto, pasamos a lo de siempre. Estadísticas y enlace:


Como podéis ver, hay una bajada en el ultimo episodio, porque he estado unificando un par de cosas que aparecen a lo largo del episodio, y eso me ha consumido algo de tiempo.

https://bit.ly/3VTbebs

En unos días, pasamos al tercero.

Un saludo.