NOVEDADES: 17/11/2017 - La raw de Minshuu no Teki 4 que tenía no está sincronizada. A la espera de una que si lo esté.

sábado, 18 de noviembre de 2017

Aprendiendo informatica: como sincronizar los tiempos entre versiones usando un subtitulo en otro idioma

Uno de mis seguidores mas fieles, Fran Troya, me ha pasado un enlace de alguien que está subtitulando Minshuu no Teki al inglés, pero con una versión con una sincronización distinta a la mia. Esto me ha hecho recordar que existe un metodo para resincronizar unos subtitulos para que concuerden con otros.

Veamos como funciona. En esta ocasion vamos a usar mis subtitulos de Minshuu no Teki 3 y los de narsha1000, subidos a Subscene.

Para ello necesitamos el programa Subtitle Edit. El primer paso es abrir nuestro archivo traducido.


Hecho esto, buscamos en el menú File la opcion "Import time codes".



Seleccionamos el archivo y es posible que aparezca un mensaje como este:



En este caso nos informa de que el numero de lineas no coincide. Aparece una linea mas en mi subtitulo porque ahi es donde puse mi firma (lo de "Traducción: acerswap - Subtítulos en inglés: VIU"). Por lo que parece esa persona usó subtítulos con el mismo numero de lineas que he usado en los mios y no los firmó. En el caso de que hubiera firmado los subtitulos, hubiera puesto su firma en una parte del subtitulo al azar (yo suelo ponerlo al final, cuando empiezan con el resumen del siguiente episodio o cuando la pone el autor original) o por cualquier causa el numero de lineas no coincidiera este metodo no serviría.

Después solo hay que grabar el archivo, ya modificado.

Espero que os haya servido, un saludo.

domingo, 12 de noviembre de 2017

Cambios varios y aclaraciones.

Lo primero de todo, el tema de las raws de Minshuu no Teki. Os estareis preguntando por qué no hay enlace si están disponibles en varios sitios:

https://solangitube.com/watch/x67x3ug/-03-3-hd-720p.html
http://www.piratefile.web.id/minshu-no-teki/
http://3rootmovie.pw/minshu-no-teki%ef%bd%9eyononaka-okashikunai-desuka/

La causa no es que espere a una version determinada, sino que a lo que espero es a que haya un torrent. Nunca me he fiado de los servidores de descarga y hostings, no hay mas que recordar lo ocurrido con MegaUpload o RapidShare, entre otros muchos que cayeron. Lo mismo con jdramacity, lugar de donde sacaba los torrents. Si os habeis fijado, siempre he intentado facilitaros los torrents y un magnet.



Lo siguiente que quería comentaros es que acabo de eliminar el widget de minado (bueno, en realidad lo tengo guardado por ahi). Aparentemente Microsoft Defender (el antivirus que integra Windows) lo reconoce como malware porque hay paginas que lo integran para minar en los ordenadores de sus visitantes sin avisar (algo que nunca he hecho aqui). Por tanto, cada vez que alguien con Windows 8 o Windows 10 entra en la pagina recibe un molesto aviso de seguridad. Esto hace que mi pagina tenga una falsa imagen de inseguridad y desde luego no es algo que me beneficie. Por tanto, hasta que esto cambie lo dejaré quitado, o crearé una pagina aparte que sirva para minar.

Si os habéis llevado un susto por este tema, os pido disculpas.

He eliminado tambien un afiliado de mi lista, un faucet y he agregado una pagina de acumulacion de puntos parecida a tremorgames.



Y ahora a esperar a que salgan mas subtitulos. Ando pensando en una locura, que es hacer dos series simultaneas, pero no quiero arriesgarme a que se me acumulen si consigo el trabajo para el que hice anteayer la entrevista.

Un saludo.

viernes, 10 de noviembre de 2017

Minshuu no Teki: Dia 5. Fin del tercer episodio.



Hoy no he podido sacar una captura mejor, pero es que el video que he usado tenía hardsubs. Sigue sin estar disponible una raw limpia. Os avisaré cuando esté.

Por el momento está el subtítulo y las estadisticas. Vamos a por ellas. Hoy he hecho las lineas 441 a 840, en las que he tardado 1 hora y 6 minutos. 6.05 lineas por minuto.

En todo el episodio he tardado 142 minutos, lo que son 5.92 lineas por minuto.

Ahora el enlace:


Un saludo.

jueves, 9 de noviembre de 2017

Minshuu no Teki: Dia 4.

Comienzo hoy, despues de un par de dias accidentados, con el tercer subtitulo de Minshuu no teki. ¡Esta vez voy mas rápido que las raws!

Hoy he hecho las lineas 1-440 en 1 hora y 16 minutos, lo que equivale a 5.79 lineas por minuto.

Mañana tengo entrevista de trabajo. Si sale bien posiblemente solo pueda traducir los fines de semana. Una buena noticia y una mala, ¿no?

Un saludo.

lunes, 6 de noviembre de 2017

Minshuu no Teki: Dia 3. Fin del segundo episodio.



¡Fin del segundo episodio! ¿Todos van a ser tan largos? Mas de 1000 lineas, que se dice pronto. Agotador, aunque no lo creais.

Bueno, ¿qué os está pareciendo la serie? Está interesante, aunque todavía le falta algo, a mi entender. ¿Quizás le faltan escenas con Maeda Atsuko? ¿Debate politico? No se, le falta el puntito.

Bueno, a lo que vamos, las estadisticas. Hoy han caido las lineas 592-1015 en una hora y 8 minutos. Eso son 6.22 lineas por minuto. Vaya, a ver si en realidad he ganado agilidad, porque esta vez si lo he medido bien.

En total sale a 6.11 lineas por minuto.

Pero bueno, eso no es lo que interesa. Os dejo aqui el enlace al subtitulo. El de las raws está en el post anterior.


Un saludo.

domingo, 5 de noviembre de 2017

Minshuu no Teki: Dia 2

Comienzo el segundo episodio con el nuevo teclado. Ya me está pasando cierta factura. Tengo las manos algo mas elevadas, con lo que por la altura fuerzo tambien los hombros al teclear. Tengo una lesion en los hombros, asi que ando algo dolorido estos días. No se si tiene que ver con el teclado o con el tiempo (han empezado las lluvias), pero ando mas incómodo.

Pero vamos a hablar de lo que nos atañe: los subtitulos. He traducido las primeras 591 lineas en 1 hora y 38 minutos. Eso son 6.03 lineas por minuto. No se si me habré olvidado de apretar el cronómetro (ahora no lo tengo tan a mano como antes) en alguna micropausa, pero me sale mas rápido de lo esperado.

Ah, una nota de traducción: uno de los personajes se llama Inusaki (no se por qué siempre escribo Inuzaki) y en algunos momentos le llaman "perro". En japonés, perro se dice "Inu" (o algo parecido), asi que de ahi viene la relación.

Os dejo el enlace a la raw. Esta vez la ha extraido Jomblo-Subs de VIU, y la he descargado de Nyaa.si.


Un saludo

viernes, 3 de noviembre de 2017

Cierre de JDramaCity

Acabo de ver en D-Addicts el siguiente mensaje de furransu, propietario de JDramaCity:

Hi, I have decided to stop the website.
There have been multiple arrests in the last few days in Japan and they are really cracking down on online piracy. So I don't want to risk it.
In addition, I have less time these days to continue uploading.

Basicamente, por los arrestos que ha habido en Japón en los últimos días y que han aumentado las medidas contra la piratería online ha decidido no arriesgarse. Además, no tenía tiempo para seguir subiendo.

Por tanto he perdido mi principal fuente de descargas que además me ayudaba a encontrar nuevos proyectos interesantes. Por el momento tengo suficientes series candidatas para poder funcionar durante mucho tiempo, pero andaré algo "descolocado" a la hora de encontrar novedades.

Si conoceis alguna pagina con un contenido similar poned aqui un enlace y le echaré un vistazo.

Un saludo.