viernes, 11 de julio de 2014

Extra subtitulos: Dia 6 y final

Por fin acabe con el especial. Hoy las estadisticas no son precisas. Resulta que termine de traducir y me puse a revisar directamente. Calculo que fueron 40-50 minutos de traduccion para las 151 lineas, asi que no lo meteré en las estadísticas globales. Si no tenemos en cuenta el ultimo dia, me sale que son 4.20 lineas.

Al final he terminado en 6 días lo que calculaba que me llevaría entre 6 y 11 dias, asi que he vuelto a cumplir los plazos.

Bueno, a lo importante. Podeis bajar el especial y la segunda temporada en la carpeta de box que se enlaza en http://acerswap-recovery.blogspot.com.es/2014/06/episodio-1-legal-high-2-y-condiciones.html

Espero que lo disfruteis mientras yo me tomo un descanso y voy pensando en futuros proyectos. ¿Quizás hacer un ejercito de robots para dominar el mundo?

Nos vemos, y no olvideis pasar por aqui y por mi otro blog de vez en cuando para ver las locuras que se me ocurren.

PD. Dejad feedback, que es gratis.

PPD. El torrent al que corresponden los subtitulos es el siguiente: http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_132919.htm

EDIT: Tambien esta disponible el torrent en los siguientes enlaces:
magnet:?xt=urn:btih:2C2F180EAEC66C3A71C0E6E6EC540ED94D5C6995&dn=[SP] Legal High SP (848x480 x264).mp4&tr=udp://fr33domtracker.h33t.com:3310/announce
http://zoink.it/torrent/2C2F180EAEC66C3A71C0E6E6EC540ED94D5C6995.torrent
http://torcache.com/torrent/2C2F180EAEC66C3A71C0E6E6EC540ED94D5C6995.torrent
http://torrage.com/torrent/2C2F180EAEC66C3A71C0E6E6EC540ED94D5C6995.torrent

jueves, 10 de julio de 2014

Extra subtitulos: Dia 5

Veamos el trabajo de hoy: dos bloques, uno de 1.16.37, con las lineas 1075 a 1347 y otro de 35.50 con las lineas 1348 a 1502. Resumiendo, 3.81 lineas por minuto. Tengo menos de 200 lineas para mañana, así que confío en poder terminar y hacer el release.

Un saludo y hasta mañana.

miércoles, 9 de julio de 2014

Extra subtitulos: Dia 4

Hoy ya he recuperado el rítmo. He hecho dos bloques, uno de 1.57.29 con las lineas 594 a 1000 y otro de 26.00 con las lineas 1001 a 1074. Total, 3.33 lineas por minuto.

Si es que hay que trabajar cada dia, o las cosas no salen adelante. La última linea es la 1653. Son 579 lineas las que me faltan. Seguramente en dos dias haré el release y daré, por fin, por terminado el proyecto.

Nos vemos mañana.

martes, 8 de julio de 2014

Extra subtitulos: Dia 3

Hoy no he podido llegar a las 500 lineas. Pero ha sido por una razon de peso. Del peso de las pelusas que le he tenido que quitar al ordenador. No os podeis imaginar la cantidad de mierda que acumulan estos trastos. Con decir que he bajado la temperatura de cincuenta y tantos grados hasta entre treinta y cuarenta.

Entonces, me he quedado en trescientas y algo, divididas en tres bloques. El primero, 286-395, de 39.55, el segundo, 395-410 en 5.22. El tercero, 411-503 en 29.35 y el cuarto 504-593 en 25.58. Total, unos 101 minutos o 3.03 lineas por minuto.

Mañana si espero hacer mas. Nos vemos.

lunes, 7 de julio de 2014

Extra subtitulos: Dia 2

Hoy por fin he terminado con la correccion de estilos. He eliminado TODOS los estilos restantes, las reubicaciones de texto, y ademas, he reducido el número de lineas desde 1663 a 1653. De 1769 a 1653 es una buena optimización.

Por otra parte, he comenzado la traducción. He hecho dos bloques, uno con las lineas 1 a 229 que me ha ocupado 1.19.57 de mi tiempo, y otro, mucho mas corto (22.08), hasta la 285. Total, 2.79 lineas por minuto.

Hoy estaba cansado, muy cansado. He dormido fatal. Mañana intentare ponerme las pilas y llegar a las 500 lineas.

Hasta mañana.

domingo, 6 de julio de 2014

Extra subtitulos: Dia 1

Pues la cosa ya ha arrancado. He decidido hacerlo empezando por el final, y con distintos cambios por cuestiones tecnicas.

Ayer, cuando me vi el especial me encontre con un caos tremendo, al pasar del .ass original a un .srt y perder los estilos. La perdida de informacion es bestial, los carteles aparecen escalados en el original, la letra tiene distintos tamaños... luego, al editar el .srt para agregarle los efectos a mano me encuentro con que intenta grabarlo como .ass, y si fuerzo la grabacion en srt me unifica lineas cuando las he dejado separadas en tiempo.

Asi que he dejado a un lado mi .srt. Lo hare en .ass, pero segun mis estandares. De primeras, quiero quitarme los estilos que tiene HEIWA. No me gustan las letras en amarillo, ni en tamaño gigante. Tampoco quiero tener frases que aparezcan porque si.

Entonces, ¿que he hecho? por el momento, he corregido las temporizaciones y todas las lineas dobles. ¿A que me refiero con esto?

Instante 1:
Aparece la linea 1

Instante 2:
Aparece la linea 2

Instante 3:
Aparece la linea 3

Instante 4:
Desaparecen todas.

Pues lo he corregido. Pocas veces hablan tres personajes lo suficientemente rapido como para pisarse sus lineas al mismo tiempo. Entonces ha quedado asi:

Instante 1
Aparece "- Linea 1 (salto de linea) - Linea 2"

Instante 2
Desaparece lo anterior. Aparece Linea 3

Instante 3
Desaparece lo anterior.

Por el momento, estoy hecho polvo, asi que lo voy a dejar para mañana. Mañana, puede que lo pase todo a un archivo .srt (para quitar los estilos) y despues los vuelva a poner segun mis gustos, o que corrija cada linea. No se que haré. Lo que tengo claro es que ODIO las letras amarillas. Otra opcion que estoy sopesando es buscar otro programa, a ver si puedo manejar bien un .srt de forma nativa. El Subtitle Workshop acabo de probarlo y es una soberana cagada.

Seguiré mirando.

Hasta entonces un saludo.

Extra subtitulos: Dia 0

Pues como ya dije, el siguiente es el especial de Legal High. Aviso que este va a ir lento. La duracion asciende a una hora y tres cuartos, y los subtitulos tambien. Para que os hagais una idea, un capitulo de LH2 tiene 850 lineas de media. El especial tiene 1700 y pico, el doble. Para añadir mas dificultad, el sub original tenia formato .ass con estilos y algunos colores y eso lo he decidido suprimir para pasarlo a .srt. Eso no es tanto problema como que me he encontrado algun bloque DE CINCO LINEAS y cambios de interlocutor aparte de momentos en que una linea pisa a otra por la longitud y cambian de orden. Pongo un ejemplo:

Escena 1:
Linea 1
Linea 2

Escena 2:
Linea 3
Linea 2

Dicho de otra manera: toca resincronizar si o si, adaptar longitudes, usar estilos, duplicar lineas... Mis previsiones son las siguientes:

1. El numero de lineas aumentará de 1700 hasta 1800, aproximadamente.
2. El tiempo de traducción, sera de entre cinco y ocho dias. Intentare introducir los estilos sobre la marcha.
3. El de correccion y resincronizacion, otros tres dias como máximo. Puedo hacer todo a la vez, pero no garantizo buenos resultados.

En cualquier caso, una soberana putada, y mi experiencia total en este campo son 10 capitulos y una pelicula. Deseadme suerte.

viernes, 4 de julio de 2014

Proyecto subtitulos: Estadisticas globales

Bueno, pues seguimos mirandonos el ombligo. Vamos a por las estadisticas globales. En total han sido 8287 lineas, y el tiempo transcurrido es de 2695 minutos (44 horas, 55 minutos). En lineas por minuto toco a 3.07 lineas, no está nada mal. El numero de minutos por dia (28 dias en total) es de 96, lo que es 1 hora y 36 minutos de media. Cada capitulo he tardado 4 horas y 29 minutos de media en terminarlo.

Nos vemos en el siguiente post.

Proyecto subtitulos: Dia 28. Final de la serie.

Por fin acabó el proyecto. 28 dias han sido, sobre una predicción de entre 30 y 50. He superado mis propias expectativas. De momento, vamos a por las estadisticas del dia y del capitulo.

He hecho un único bloque de traducción (ya sabeis que la corrección no la cuento) de 1.16.28, que me ha llevado de la linea 826 a la 1056. 3.02 lineas por minuto.

El capítulo me ha llevado 334 minutos, 3.16 lineas por minuto.

Ya sabeis, para descargar los subtitulos vais a este enlace: http://acerswap-recovery.blogspot.com.es/2014/06/episodio-1-legal-high-2-y-condiciones.html.

Esta tarde lo pondré "en bonito".

jueves, 3 de julio de 2014

Proyecto subtitulos: Dia 27

Cuando se trabaja poco un dia, toca ponerse las pilas el siguiente. Hoy he hecho dos bloques, uno de 2.55.29 con las lineas 190 a 729 y otro de 0.30.39, hasta la 825. Total: 635 lineas. 3.08 lineas por minuto.

Mañana, a este ritmo, hago el lanzamiento del ultimo capitulo y doy por finalizada la serie.

Un saludo.

miércoles, 2 de julio de 2014

Proyecto subtitulos: Dia 26

Hoy me lo he tomado con muchisima calma. 0.53.53 para 189 lineas. 3.5 lineas por minuto. Eso si, va a ser largo, son 1056 lineas, por ser el ultimo capitulo.

Me he pasado la mañana dedicandome a otra cosa y la tarde durmiendo los efectos secundarios de una Couldina, asi que no he podido llegar ni a las 200. Mañana me tendré que poner las pilas.

Nos vemos mañana.

martes, 1 de julio de 2014

Proyecto subtitulos: Dia 25 y fin del capitulo 9

Bueno, pues llegamos al ultimo, y con tiempo de sobra sobre la previsión. Hoy he terminado las lineas restantes, de la 250 a la 759. Han sido tres bloques, uno de 1.15.00 (aprox) hasta la 584, otro de 48.41, hasta la 732, y el ultimo de 7.53 hasta el final. 3.88 lineas por minuto. El total del capitulo ha sido 3.26 lineas por minuto.

Bueno, ya sabeis donde hay que darle para ver los subtitulos (no se si podre poner bien el enlace desde la tablet).

Por el momento, me despido hasta mañana. A proposito, ¿hay interesados en ver el especial traducido? ¡Pues si no hay feedback os quedareis con las ganas!