martes, 6 de octubre de 2020

Toritsu Mizusho: Dia 1. Fin del primer episodio.





Comenzamos el proyecto.

En este capítulo tengo que ir poniendo unas cuantas notas de traducción;

- La expresión que mas vamos a ver es "negocio del agua". La traducción que se hizo al inglés es "water business", con lo que he traducido literalmente lo que me he encontrado.
- En inglés se refieren a esa clase de institutos como "Metropolitan High school". Yo he usado la expresión "instituto de capacitación profesional" o, para abreviar, "instituto profesional".
- Los profesores aparecen como "trainer". He optado por traducirlo como "instructor".
- Para "host", que muchos traducen como "anfitrión", he preferido usar "acompañante". Realmente un anfitrión tiene una autoridad que un acompañante en un club no tiene. No me gusta tampoco usar "escort", que últimamente se usa más.
- "Cabaret" lo traduzco como "club". La palabra cabaret en español hace alusión al baile y al espectáculo, mientras que aquí es un club nocturno a secas.

Posiblemente haya alguna cuestión que me deje en el tintero, pero básicamente son estas.

Vamos a por las estadísticas. He hecho, tras los recortes de los logos y demás, 350 lineas en 1 hora y 21 minutos. Eso son 4.32 lineas por minuto.

No me enrollo más, aquí tenéis el sub.

https://bit.ly/3iAAj5i

Un saludo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario