Pues como ya dije, el siguiente es el especial de Legal High. Aviso que este va a ir lento. La duracion asciende a una hora y tres cuartos, y los subtitulos tambien. Para que os hagais una idea, un capitulo de LH2 tiene 850 lineas de media. El especial tiene 1700 y pico, el doble. Para añadir mas dificultad, el sub original tenia formato .ass con estilos y algunos colores y eso lo he decidido suprimir para pasarlo a .srt. Eso no es tanto problema como que me he encontrado algun bloque DE CINCO LINEAS y cambios de interlocutor aparte de momentos en que una linea pisa a otra por la longitud y cambian de orden. Pongo un ejemplo:
Escena 1:
Linea 1
Linea 2
Escena 2:
Linea 3
Linea 2
Dicho de otra manera: toca resincronizar si o si, adaptar longitudes, usar estilos, duplicar lineas... Mis previsiones son las siguientes:
1. El numero de lineas aumentará de 1700 hasta 1800, aproximadamente.
2. El tiempo de traducción, sera de entre cinco y ocho dias. Intentare introducir los estilos sobre la marcha.
3. El de correccion y resincronizacion, otros tres dias como máximo. Puedo hacer todo a la vez, pero no garantizo buenos resultados.
En cualquier caso, una soberana putada, y mi experiencia total en este campo son 10 capitulos y una pelicula. Deseadme suerte.
No hay comentarios:
Publicar un comentario