domingo, 6 de julio de 2014

Extra subtitulos: Dia 1

Pues la cosa ya ha arrancado. He decidido hacerlo empezando por el final, y con distintos cambios por cuestiones tecnicas.

Ayer, cuando me vi el especial me encontre con un caos tremendo, al pasar del .ass original a un .srt y perder los estilos. La perdida de informacion es bestial, los carteles aparecen escalados en el original, la letra tiene distintos tamaños... luego, al editar el .srt para agregarle los efectos a mano me encuentro con que intenta grabarlo como .ass, y si fuerzo la grabacion en srt me unifica lineas cuando las he dejado separadas en tiempo.

Asi que he dejado a un lado mi .srt. Lo hare en .ass, pero segun mis estandares. De primeras, quiero quitarme los estilos que tiene HEIWA. No me gustan las letras en amarillo, ni en tamaño gigante. Tampoco quiero tener frases que aparezcan porque si.

Entonces, ¿que he hecho? por el momento, he corregido las temporizaciones y todas las lineas dobles. ¿A que me refiero con esto?

Instante 1:
Aparece la linea 1

Instante 2:
Aparece la linea 2

Instante 3:
Aparece la linea 3

Instante 4:
Desaparecen todas.

Pues lo he corregido. Pocas veces hablan tres personajes lo suficientemente rapido como para pisarse sus lineas al mismo tiempo. Entonces ha quedado asi:

Instante 1
Aparece "- Linea 1 (salto de linea) - Linea 2"

Instante 2
Desaparece lo anterior. Aparece Linea 3

Instante 3
Desaparece lo anterior.

Por el momento, estoy hecho polvo, asi que lo voy a dejar para mañana. Mañana, puede que lo pase todo a un archivo .srt (para quitar los estilos) y despues los vuelva a poner segun mis gustos, o que corrija cada linea. No se que haré. Lo que tengo claro es que ODIO las letras amarillas. Otra opcion que estoy sopesando es buscar otro programa, a ver si puedo manejar bien un .srt de forma nativa. El Subtitle Workshop acabo de probarlo y es una soberana cagada.

Seguiré mirando.

Hasta entonces un saludo.

1 comentario: