viernes, 3 de octubre de 2014

Trick 3: Capitulos y normas de distribución

TRICK 3




Os dejo aqui los capítulos de la serie, iré actualizando los contenidos de la carpeta según los traduzca.


Podeis descargarlos de forma gratuita, así como facilitar el acceso siempre que cumplais con las siguientes condiciones y normas de distribución:

1. Debereis enlazar a este post, no copiar los subtitulos a vuestros servidores. Si se aprobara el llamado "Canon AEDE", debereis contactar conmigo para que autorice de manera expresa el enlace y así no tengais que pagarme derechos.
2. Estos subtitulos deben ser distribuidos en forma de archivos independientes de los videos, nunca hacerse una version "hardsub" de los archivos de video. La modificacion de la RAW de la serie es una modificación ilegal de un archivo con copyright y podría ser entendido que esa modificación la he realizado yo y acarrearme problemas.

3. Desconozco el origen de los subtítulos originales, con lo que no puedo citar su autoría, sin embargo reclamo la correspondiente a mi traducción.
4. La traducción se basa en unos subtitulos en inglés, no sobre el guión original, con lo que no violo ninguna ley de copyright.


Ahora si, os hago una petición: Si descargais mis subtitulos, dejad algun mensaje de animo, alguna opinion (sobre ellos o sobre la serie) o algun aviso si encontrais errores. Y si es posible, poned algun nick, que "Anonimo" queda feo.

Los subtitulos corresponden a los capitulos incluidos en el torrent http://www.d-addicts.com/forum/viewtopic_37397.htm

EDIT: Tambien se puede descargar el torrent correspondiente desde los siguientes enlaces:

magnet:?xt=urn:btih:5E97070EEBCC612961D81376664DB716B243E339&dn=Trick  Season 3 [DVDRip]&tr=http://tracker.publicbt.com/announce
http://zoink.it/torrent/5E97070EEBCC612961D81376664DB716B243E339.torrent
http://torcache.com/torrent/5E97070EEBCC612961D81376664DB716B243E339.torrent
http://torrage.com/torrent/5E97070EEBCC612961D81376664DB716B243E339.torrent

9 comentarios:

  1. Gracias por los subs! Todavia no empece con la primera temporada pero que genial que estes completando todas las temporadas. Animo!

    ResponderEliminar
  2. ¿Que aun no empezaste la primera? Yo pensaba que ibas "al dia" con mis traducciones. Si es asi mejor no te lo notifico por privado hasta que termine y asi no te saturo la bandeja de entrantes.

    ResponderEliminar
  3. No te preocupes, no me molesta. Me entere de que existia este dorama hace un par de semanas cuando visite tu blog para ver en qué andabas y como me encanta Abe Hiroshi me decidi bajar la primera temporada, por suerte la encontre. Voy a empezar a verla en estos dias.

    ResponderEliminar
  4. Como siempre....
    Gracias por el trabajo que estas haciendo Acer!

    ResponderEliminar
  5. Hola acerwap! Vengo a agradecerte por los subs ya que termine de ver las 3 temporadas, al fin. La verdad que voy a extrañar este dorama, me encanto. Una pregunta de curiosa nomás, ¿puede ser que a los subs de la tercera temporada le faltaran algunas lineas en la mayoria de los episodios? Supongo que asi estaban los subs en ingles, ¿verdad? De todas maneras, agradezco mucho tu trabajo. Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En principio os traduje tal cual, quizas haciendo algun arreglo sobre la longitud (quitando o poniendo lineas "fisicas") pero sin tocar el texto. No creo que se me haya ido ninguna, pero si es posible que alguna linea se haya borrado por error (alguna vez hemos apretado el SUPR sin darnos cuenta). Dime donde has notado esos errores (capitulo y minuto) y le echare un vistazo comparandolos con los originales.

      Un saludo y feliz año.

      Eliminar
  6. Hola acerswap. Muchas gracias como siempre, por traernos los subs de esta increíble serie! Eso sí, no sé si te fijaste pero hay escenas enteras de diálogo que no tienen subtítulos. Y esto se da en todos los capítulos.

    Para despejar dudas he comparado tu traducción con los subs en inglés y están iguales (o sea, los subs en inglés también tienen vacío de diálogos).

    Una lástima pero en fin, habría que saber japonés para rellenar las partes no subtituladas.

    Gracias de todas formas, tío, sigue con tus proyectos de traducción!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿¿Escenas sin subtitulos?? Les echare un vistazo. ¿Puedes decirme alguno de los capitulos en que lo has encontrado?

      Eliminar
    2. Perdón, te habia entendido mal, pensaba que decias que habia partes sin traducir, que me hubiera podido dejar con el texto en inglés (he leido tu mensaje con prisas). En efecto, siempre hay series a las que les faltan lineas, y yo no puedo sacar mas texto del que puedo traducir. Es una pena que se pierdan esas escenas, pero no puedo aportar ese texto por mi nulo conocimiento del japonés. Como mucho, si consigo que alguien lo traduzca, podria incluirlo a posteriori sincronizando el audio al subtitulo, pero nada mas.

      Eliminar