NOVEDADES: Carameltz ha empezado a subtitular Keishichou Zero Gakari 2, queda confirmada como futuro proyecto-->

lunes, 21 de agosto de 2017

Proyecto Career: Propuesta de corrección.

Hola, quiero dejar una reflexión para conocer vuestra opinión.

Hay una cuestion relacionada con el proyecto Career. Os expliqué que la frase que usaba el comisario era "I vow on the name of the sakura I won't connive any crime". Tenía problemas para traducir ese "sakura", así que lo traduje como "Juro en nombre del bien..." como una traducción mas aproximada. Pues ya he averiguado, gracias al capítulo que estoy traduciendo de Yabe Kenzo 2, que se refiere a "Sakura no Daimon", que viene a ser como el escudo de armas de la policía. Podeis verlo en este articulo de la wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/National_Police_Agency_(Japan)

Ahora tengo varias opciones sobre ese tema.

- Puedo mantener la traducción incorrecta y considerar que ha sido un fallo aceptable. Posiblemente sea lo que haga (para no complicarme la vida).
- Puedo sustituirlo por "Juro en nombre del Sakura no Daimon (logo de la policía) que...".
- Puedo sustituirlo por "Juro en nombre de la policía que...".
- Otra cosa que me sugirais.

Estoy pensando en plantearlo como encuesta en Twitter aunque preferiría que me dierais vuestra opinion, ¿qué me recomendais?

Un saludo.

PD. Este es el post 701. A ver para cuando los 1.000.

No hay comentarios:

Publicar un comentario