Hoy han sido dos sesiones mas cortas, pero creo que si han sido fructíferas. Han sido dos sesiones de 35 y 36 minutos, la primera con las lineas 787 a 1007 y la segunda de 1008 a 1225. Eso suma 6.17 lineas por minuto.
Hoy también he tenido que hacer gala de "traducción creativa". En un momento, Ueda y Yamada idean unas contraseñas, "poor(pobre)/cream(crema)" y mas adelante lo cambia por "pour(verter)/cream(crema)". Dado que no tiene importancia, mas alla de que es un juego de palabras he sustituido "verter" por "sobre", ya que poor y pour suenan parecido y tambien pobre y sobre.
En cuanto a la segunda pelicula, resulta que estaba traducida por asia-team, con lo que no es necesario retraducirla.
Me despido por hoy, un saludo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario