martes, 8 de marzo de 2016

Proyecto Shomuni 2: Dia 7. Fin del séptimo capítulo.



¿Otro? Pues si, otro, y ya van siete capítulos de Shomuni 2.

Hoy he encontrado una anotación en el subtítulo original. En un momento en el que está haciendole Ume a Chinatsu una batería de preguntas, en el subtítulo original aparecía una anotación hecha en una linea de una milesima de segundo.

Esta es la anotación original:

I'm pretty sure that this translated question and answer are a load of bollocks made up on the spot by Pacific Tristar. I don't believe that Hemingway ever said this and Ume certainly doesn't say "Hemingway" in her answer. Goodness knows what the actual translation is. I've spent an hour listening and attempting to crack it, but I must move on........ #firstworldproblems

Y la traducción aproximada:

Estoy bastante seguro de que esta pregunta traducida y su respuesta son una chorrada que han pueso los de Pacific Tristar. No creo que Hemingway haya dicho eso, y Ume sin duda no dice "Hemingway" es su respuesta. Dios sabe cual es la verdadera traducción. Me he pasado una hora escuchandolo e intentando descubrirlo, pero debo seguir... #problemasdelprimermundo

En mi traducción he eliminado esa linea directamente, pero para que quede constancia, aqui la dejo.

Y hablando de lineas, he hecho las 669 lineas del tirón en dos horas y cuatro minutos, lo que sale a 5.40 lineas por minuto.

Bueno, me dejo de tonterias y os pongo el enlace:


Nos vemos mañana, un saludo.

Ah, y lo olvidaba, mis felicitaciones a mi gente de Asia-team por los 13 años online.

No hay comentarios:

Publicar un comentario